搜索关闭按钮
-->

这是条赛前新闻标题。要不要我翻译/扩写成通稿或要点版?

技术特点:

    Considering news draft options

    斯勒\n

    I can definitely draft a short news piece or social media post for the user if they’d like! The news piece could be around 120-150 words. I think that would keep it concise while still conveying the necessary information. Let’s go ahead and proceed with this idea! If the user has any specifics in mind for the topic or message, it would help to nail down the details.

    这是条赛前新闻标题。要不要我翻译/扩写成通稿或要点版?

    • 英译:Girona boss: Real Madrid are the best team in La Liga; Blind and Lemar will not play.
    • 字新闻\n

    • 含义:赫罗纳主帅称皇马目前是西甲最强,对本队两名球员伤停/缺阵作出更新。
    • 译扩写成通\n

    小提醒:达利·布林德确实效力赫罗纳,但“勒马尔”通常指马竞球员托马斯·勒马尔,不在赫罗纳阵中。你是指赫罗纳另一名球员(例如雷尼尔/雷纳、扬赫尔·埃雷拉等)吗?如果给出正确人名,我可以帮你写成:

    1. 100~150字新闻快讯
    2. 社媒帖(微博/公众号/推文三版)
    3. 赛前要点清单(对位、伤停、胜负手)

服务热线

15900004336

地址:贵州省 南岗区 文汇路71号
© 2020 广东兰博电竞集团有限公司保留所有权利 京ICP备10023192号
技术支持:米可网络